-
1 con fervore
-
2 fervore
fervore s.m.1 fervour, ardour; heat; ( zelo) zeal: nel fervore del dibattito, in the heat of the debate; nel fervore della battaglia, when the battle was at its height (o in the heat of the battle); pregare con fervore, to pray fervently (o ardently)* * *[fer'vore]sostantivo maschile fervour BE, fervor AE, ardour BE, ardor AEcon fervore — [pregare, lavorare] fervently, zealously
* * *fervore/fer'vore/sostantivo m.fervour BE, fervor AE, ardour BE, ardor AE; fervore religioso (religious) zeal; con fervore [pregare, lavorare] fervently, zealously; nel fervore della discussione in the heat of the discussion. -
3 fervore
fervore s.m. 1. ( ardore) ferveur f.: pregare con fervore prier avec ferveur; il fervore della passione la ferveur de la passion. 2. ( zelo) ferveur f.: lavorare con fervore travailler avec ferveur. 3. ( punto culminante) feu: nel fervore della discussione dans le feu de la discussion. -
4 fervore
-
5 fervore
fervóre m 1) пыл, разгар; порыв fervore della gioia — порыв радости nel fervore della disputa — в разгаре спора eccitare il fervore — разжигать пыл 2) усердие, рвение studiare con fervore — усердно учиться 3) lett жар, кипение -
6 fervore
meccitare il fervore — разжигать пыл2) усердие, рвениеstudiare con fervore — усердно учиться3) книжн. жар, кипение•Syn: -
7 fervore
-
8 studiare con' grande fervore
гл.Итальяно-русский универсальный словарь > studiare con' grande fervore
-
9 увлечение
с.1) ( пыл) ardore m, fervore m; trasporoto m; entusiasmo m ( энтузиазм)танцевать с увлечением — danzare con entusiasmoработать с увлечением — lavorare con fervore / entusiasmo2) ( повышенный интерес) passione ( per); hobby m англ.увлечение спортом — passione per lo sport3) ( влюбленность) infatuazione fстрастное увлечение — passione f, smania fминутное увлечение перен. — infatuazione / passione passeggera; passioncella f; fuoco di paglia -
10 воодушевленно
нар.воодушевленно работать — lavorare con fervoreон воодушевленно обрисовал свои планы — lui tratteggiò animatamente i suoi piani -
11 истово
-
12 caldamente avv
[kalda'mente](fig : con cordialità) warmly, (con fervore) fervently -
13 caldamente
avv [kalda'mente](fig : con cordialità) warmly, (con fervore) fervently -
14 invocare
invocareinvocare [invo'ka:re]verbo transitivo1 (chiamare con fervore) anflehen, anrufen2 (implorare) erbitten, bitten um3 (ambire) beschwörenDizionario italiano-tedesco > invocare
15 zelante
zelante agg.m./f. 1. ( pieno di zelo) zélé: essere troppo zelante faire trop de zèle; segretaria zelante secrétaire zélée. 2. ( coscienzioso) consciencieux: studente zelante étudiant consciencieux. 3. ( che sostiene con fervore) ardent défenseur m.: zelante dell'onore ardent défenseur de l'honneur.16 ardore
ardore s.m.1 fierce heat2 (fig.) ardour; passion; ( fervore) fervour; ( entusiasmo) zeal, zest: cavallo pieno di ardore, high-spirited (o high-mettled) horse; fare qlco. con ardore, to do sthg. fervently (o with zeal); ardore di vita, zest for life.* * *[ar'dore]sostantivo maschile1) (calore) fierce heat2) fig. (fervore) ardour BE, ardor AE, fervour BE, fervor AEcon ardore — [difendere, parlare] ardently
* * *ardore/ar'dore/sostantivo m.1 (calore) fierce heat2 fig. (fervore) ardour BE, ardor AE, fervour BE, fervor AE; con ardore [difendere, parlare] ardently.17 calore
m warmthintenso heat* * *calore s.m.1 heat; ( moderato) warmth: produrre calore, to generate heat; la stufa emanava un piacevole calore nella stanza, the stove sent out a pleasant warmth in the room; cuocere a calore moderato, to cook at a moderate heat; il calore del sole, the heat of the sun // (aer.) calore differenziale, superheat // (fis.): calore costante, latente, specifico, constant, latent, specific heat; calore residuo, afterheat; calore di fusione, melting heat; scambiatore di calore, heat exchanger; pompa di calore, heat pump; coefficiente di trasmissione di calore, heat transfer coefficient2 (estens.) warmth: provava una sensazione di calore alle guance, she felt a hot flush come to her cheeks3 (fig.) ( cordialità) warmth, friendliness; ( entusiasmo) heat; ardour: fu accolto con molto calore, he was greeted with great warmth (o very warmly); nel calore della discussione, in the heat of the argument; un ambiente privo di calore, an unfriendly atmosphere; nel calore della mischia, in the thick of the fury; accettò la nostra proposta con calore, he eagerly agreed to our proposal* * *[ka'lore]sostantivo maschile1) (caldo) heat, warmth2) (cordialità) warmth, warm-heartedness3) (fervore, entusiasmo) heat, ardour BE, ardor AE, vigour BE, vigor AEparlare con calore — to talk heatedly o warmly
4) zool. heat, ruttingessere in calore — [ animale] to be on o in heat, to rut
5) fis. heatresistente al calore — [ materiale] heat-resistant
•* * *calore/ka'lore/sostantivo m.1 (caldo) heat, warmth2 (cordialità) warmth, warm-heartedness3 (fervore, entusiasmo) heat, ardour BE, ardor AE, vigour BE, vigor AE; parlare con calore to talk heatedly o warmly5 fis. heat; fonte di calore source of heat; dispersione di calore heat loss; resistente al calore [ materiale] heat-resistantcalore bianco white heat; calore corporeo body heat.18 amore
m1) любовьamore corrisposto / non corrisposto — взаимная / безответная любовьfebbre d'amore — любовная лихорадка (часто ирон.)figlio d'amore — дитя любвиardere d'amore — пылать любовьюfare all'amore / диал. l'amore — 1) ухаживать 2) любить 3) заниматься любовьюstare sugli amori — любезничать, быть галантнымper amore mio / tuo / suo — из любви ко мне / к тебе / к нему; ради Бога!2) любовь, склонность, влечение, стремлениеfare l'amore разг. — 1) ( con qd) крутить любовь, ухаживать 2) ( con qc) страстно желать чего-либо, стремиться к чему-либоè già un pezzo che faccio all'amore con quella casetta — мне уже давно приглянулся этот домикprendere amore a / per qc — пристраститься к чему-либоche amore! — что за прелесть!, какое очарование!un amore di bambino — прелестный ребёнокche amore di bambino! — прелесть, что за ребёнок!•Syn:affetto, amorevolezza, ardore, attaccamento, bene, dilezione, passione, tenerezza; fiamma, fervore, passione, adorazioneAnt:••il primo amore non si scorda mai prov — старая любовь долго помнится, старая любовь не ржавеетl'amore è cieco (e pazzo) prov — любовь слепа; любовь зла (полюбишь и козла)l'amore è cieco (e vede da lontano) prov — любовь слепа(, а видит далеко)l'amore è muto prov — любви не надо словamore fa amore e crudeltà fa sdegno prov — как аукнется, так и откликнетсяchi per amore si piglia; per rabbia si scapiglia prov — от любви до ненависти один шаг; тошно тому, кто постыл кому, а тошнее тому, кто мил комуin / nella guerra d'amore vince chi fugge prov — в любовной войне побеждает бегущийamore senza baruffa fa la muffa prov — милые браняться - только тешатся19 caldo
1. adj warm( molto caldo) hotnon mi fa né caldo né freddo it's all the same to me2. m warmthmolto caldo heatho caldo I'm warm; I'm hot* * *caldo agg.1 hot, warm: una tazza di tè ben caldo, a cup of hot tea // battere il ferro finché è caldo, (fig.) to strike while the iron is hot // a botta calda, on the spur of the moment // a sangue caldo, in hot blood // avere il sangue caldo della gioventù, to have the hot blood of youth2 (fig.) warm, ardent, fervent, passionate: un caldo appello, a warm appeal; una calda preghiera, a fervent prayer; una calda raccomandazione, a warm recommendation // pigliarsela calda per qlco., to take sthg. to heart (o to put one's best into sthg.)5 (fig.) ( critico, difficile) troubled, turbulent; hot: il Medio Oriente è un'area calda, the Middle East is a hot spot // autunno caldo, hot autumn (period of political and social tension and disorder in 1969)◆ s.m.1 heat, warmth: caldo soffocante, stifling (o oppressive) heat; ondata di caldo, heat wave; che caldo!, how hot it is!; avete caldo?, are you hot?; fa più caldo oggi, it is warmer today; il mio nuovo cappotto tiene molto caldo, my new coat is very warm; tenere un piatto in caldo, to keep a dish hot; vuoi mangiare qlco. di caldo?, would you like sthg. hot to eat? // non fare né caldo né freddo, (fig.) to make no difference2 (fig.) ( fervore) heat, fervour; eagerness: nel caldo della discussione, in the heat of the argument // a caldo, on the spur of the moment.* * *['kaldo] caldo (-a)1. agg(gen), fig warm, (molto caldo) hot, (appassionato) keen, (cordiale: persona, accoglienza) warm, friendly, cordial2. smfa caldo — it's warm, (molto caldo) it's hot
fa caldo qui, non trovi? — it's hot here, isn't it?
col caldo che fa... — in this heat...
PAROLA CHIAVE: caldo non si traduce mai con coldho caldo — I'm warm, (molto caldo) I'm hot
* * *['kaldo] 1.1) (a temperatura elevata) [luogo, giornata, clima, cibo, bevanda, bagno, sole, aria, acqua, piedi] warm, hot; [paese, pasto, piatto, cioccolata] hotmangiare, bere qcs. di caldo — to have hot food, a hot drink o something hot to eat, to drink
2) (che protegge dal freddo) [vestiti, stanza] warm3) (caloroso) [ringraziamento, accoglienza] warm; [ atmosfera] friendly4) fig. (critico) [zona, periodo] hotpunto caldo — hot o trouble spot
5) (intenso) [luce, colore, voce] warm6) (focoso) passionate, ardent7) fig. (recente)2.notizie -e -e — hot news, news hot from the press
sostantivo maschile1) (calore) heat, warmth; (stagione calda) hot weatheri primi -i — meteor. the first days of the hot season
sentire, avere caldo — to feel, be hot
fare caldo — to be warm o hot
tenere caldo a qcn. — [cap potto, coperta] to keep sb. warm
tenere al caldo — to keep [sb.] warm [ persona]
tenere in caldo — to keep [sth.] warm o hot [piatto, bevanda]; fig. to have [sth.] on standby [progetto, rimedio]
2) a caldo (senza riflettere) [commentare, decidere] on the spot, on the spur o in the heat of the moment; (impulsivo) [ reazione] hot-headed••••prendersela -a per qcn., qcs. — to take sb., sth. to heart
Note:Tra le varie accezioni dell'aggettivo caldo e dei suoi equivalenti inglesi, vanno messi in evidenza i seguenti casi: caldo si traduce hot quando si vuole indicare una temperatura tanto alta da essere poco gradevole o sopportabile; se non ci sono queste implicazioni negative, l'equivalente è warm; come mostrano gli esempi qui sotto elencati, sia hot sia warm si usano anche in senso figurato (con un'implicazione tendenzialmente negativa il primo, e positiva il secondo), come pure heated. - Si noti che all'aggettivo caldo = hot, warm può corrispondere in italiano il sostantivo il caldo, ma non un identico sostantivo inglese, bensì i derivati heat, hotness e warmth* * *caldo/'kaldo/Tra le varie accezioni dell'aggettivo caldo e dei suoi equivalenti inglesi, vanno messi in evidenza i seguenti casi: caldo si traduce hot quando si vuole indicare una temperatura tanto alta da essere poco gradevole o sopportabile; se non ci sono queste implicazioni negative, l'equivalente è warm; come mostrano gli esempi qui sotto elencati, sia hot sia warm si usano anche in senso figurato (con un'implicazione tendenzialmente negativa il primo, e positiva il secondo), come pure heated. - Si noti che all'aggettivo caldo = hot, warm può corrispondere in italiano il sostantivo il caldo, ma non un identico sostantivo inglese, bensì i derivati heat, hotness e warmth.1 (a temperatura elevata) [luogo, giornata, clima, cibo, bevanda, bagno, sole, aria, acqua, piedi] warm, hot; [paese, pasto, piatto, cioccolata] hot; a forno caldo in a warm oven; bello caldo nice and warm; ci hanno servito dei croissant belli -i we were served piping hot croissants; mangiare, bere qcs. di caldo to have hot food, a hot drink o something hot to eat, to drink2 (che protegge dal freddo) [vestiti, stanza] warm3 (caloroso) [ringraziamento, accoglienza] warm; [ atmosfera] friendly5 (intenso) [luce, colore, voce] warm6 (focoso) passionate, ardent1 (calore) heat, warmth; (stagione calda) hot weather; i primi -i meteor. the first days of the hot season; sentire, avere caldo to feel, be hot; fare caldo to be warm o hot; fa caldo nella stanza the room feels hot; tenere caldo a qcn. [ cap potto, coperta] to keep sb. warm; tenere al caldo to keep [sb.] warm [ persona]; tenere in caldo to keep [sth.] warm o hot [piatto, bevanda]; fig. to have [sth.] on standby [progetto, rimedio]2 a caldo (senza riflettere) [commentare, decidere] on the spot, on the spur o in the heat of the moment; (impulsivo) [ reazione] hot-headedprendersela -a per qcn., qcs. to take sb., sth. to heart; non mi fa né caldo né freddo it leaves me cold.20 zelo
m.1) (abnegazione) прилежание (n.), усердие (n.), старание (n.), рвение (n.)con zelo — прилежно (усердно, ревностно, добросовестно) (avv.)
2) (fervore) рвение (n.), энтузиазмСтраницы- 1
- 2
См. также в других словарях:
con fervore — ит. [кон фэрво/рэ] с жаром, чувством см. также fervore … Словарь иностранных музыкальных терминов
fervore — fer·vó·re s.m. CO 1. intensa partecipazione affettiva, passione, ardore: fervore di carità, di compassione, fervore da neofita, amare, odiare, lavorare, studiare con fervore | spec. al pl., veemenza, impeto, smania: i fervori della gioventù… … Dizionario italiano
fervore — ит. [фэрво/рэ] жар ◊ con fervore [кон фэрво/рэ] с жаром, чувством … Словарь иностранных музыкальных терминов
fervore — /fer vore/ s.m. [dal lat. fervor oris, propr. bollore, calore ]. 1. [intensità di un sentimento: pregare con f. ] ▶◀ ardore, passione. 2. [momento intenso di un attività e sim.: nel f. della disputa ] ▶◀ acme, climax, pieno, sommo, vivo. 3. (non… … Enciclopedia Italiana
fervore — {{hw}}{{fervore}}{{/hw}}s. m. 1 Ardore di un sentimento, di una passione | Intensità di partecipazione: lavorare con –f. 2 Impeto di un azione, di un movimento: il fervore delle danze | Momento culminante: nel fervore della lotta … Enciclopedia di italiano
darsi — dàr·si v.pronom.intr. e tr. (io mi do) CO 1a. v.pronom.intr., dedicarsi, applicarsi con fervore; incominciare a dedicarsi, ad applicarsi: darsi alla pittura, allo studio; darsi a correre, a scrivere Sinonimi: attendere, dedicarsi, volgersi. 1b. v … Dizionario italiano
accesamente — ac·ce·sa·mén·te avv. BU con intensa partecipazione, con fervore, con entusiasmo Sinonimi: appassionatamente, ardentemente, calorosamente, intensamente, vivacemente, vivamente. {{line}} {{/line}} DATA: av. 1311 … Dizionario italiano
invocare — {{hw}}{{invocare}}{{/hw}}v. tr. (io invoco , tu invochi ) 1 Chiamare con fervore o con desiderio, mediante preghiere e sim.: invocare Dio. 2 Chiedere con grande insistenza: invocare la grazia | Ambire, desiderare vivamente: invocare la pace. 3… … Enciclopedia di italiano
ferventemente — fer·ven·te·mén·te avv. CO con fervore, con zelo: pregare, credere ferventemente Sinonimi: appassionatamente, ardentemente, fervidamente, fervorosamente, intensamente, smaniosamente. Contrari: blandamente, fiaccamente, tiepidamente. {{line}}… … Dizionario italiano
caldamente — cal·da·mén·te avv. CO in modo caloroso, con fervore: mi ha caldamente pregato di venire, ti consiglio caldamente di fare così Sinonimi: calorosamente, vivamente. Contrari: freddamente, gelidamente. {{line}} {{/line}} DATA: av. 1316 … Dizionario italiano
fervidamente — fer·vi·da·mén·te avv. CO con fervore, entusiasmo, zelo: dedicarsi fervidamente a qcs., pregare fervidamente, invocare, supplicare fervidamente qcn. Sinonimi: febbrilmente, ferventemente, fervorosamente. Contrari: fiaccamente, freddamente,… … Dizionario italiano
Перевод: с итальянского на все языки
со всех языков на итальянский- Со всех языков на:
- Итальянский
- С итальянского на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Русский
- Французский